Luca Spinelli. Born from a Swiss mother (a translator and hearty trencherwoman) and an Italian father (a university professor and inveterate smoker); transplanted here and there in Europe thanks to a ramshackle blue car; on the net since his childhood thanks to the aforementioned inveterate smoker; user of bizarre publishing pseudonyms; ex flexsmoker of menthol cigarettes; the owner of this website has been:
- Investigative and legal journalist. First page news or comments published by all the main Italian newspapers and magazines: La Repubblica, La Stampa, Corriere della Sera, Il Manifesto, Wired, Punto Informatico (columnist), PC Magazine and others (on-line or paper version). Author of investigative reportages: attached to parliamentary inquiries, cause of legislative amendments, cause of national strikes. Author with lawyer G. Scorza of the legal initiative “Give a meaning to the degradation“ (it) and of the related legislative bill (it), signed by Elio Veltri, MPs Fiorello Cortiana, Mauro Bulgarelli and others.
- Legal advisor (copyright, disclaimer, tax legislation, consumer protection and rights, freedom of press) and father of Oscon, a legal non-profit project that is committed to spreading a standard contract, which is nowadays the most used in Italy (more than 200’000 copies), and provides pro bono legal consulting.
- Project leader, team manager and advisor for companies (Boero Group, Veneziani Group, Verrini Group…), law firms, and international NGOs.
- Guest professor at the University of Genova, Italy (Psychology of Visual Communication course); scientific and technical advisor for ten years (faculty of Education Sciences); developer and manger of the first university website published in the Ministerial Directory for Accessibility. Selected member of the Italian Ergonomics Society.
His passion for interviews has backfired, resulting in being interviewed himself at conferences and radio broadcasts. Some years ago, he refuted a news report by the Wall Street Journal, with a subsequential denial of his denial and a denial of the denied denial. With a bit of coxcombry, he rewrote the definition of the word “link” in the De Mauro Italian dictionary by suggesting it to the publisher. A few years ago one of his works was nominated for the Ischia International Journalism Award. He proudly contributed to the official translation into Italian of the Creative Commons 4.0 licences. For years, his website was one of the most read in Italy between those held by journalists (source: BlogBabel): deeply ashamed of this fact, he started to update it less and less.
Welcome here, and thanks for reading this far!